摘要:大 S 的突然离世,本应是一段令人悲痛的落幕,却因一场包机风波掀起了惊涛骇浪,将汪小菲再次推到了舆论的风口浪尖。
大 S 的突然离世,本应是一段令人悲痛的落幕,却因一场包机风波掀起了惊涛骇浪,将汪小菲再次推到了舆论的风口浪尖。
2 月 5 日,大 S 骨灰由私人包机运回台湾,当晚便传出包机是汪小菲安排的消息。张兰点赞并推荐相关视频,使得这一传言迅速发酵。然而,第二天小 S 就通过媒体发布声明,愤怒斥责谣言,强调大 S 的后事包括包机都是徐家人负责 ,包机公司也声明费用由小 S 全额支付,与汪小菲无关。
这一反转让汪小菲瞬间陷入了尴尬境地,他不仅被大 S 一家指责,还遭到网友的误解与谩骂。重压之下,汪小菲情绪崩溃,向张兰发语音怒吼:“我招谁惹谁了…… 我什么都不说,你们为什么老是这样?” 从语音中,能深切感受到他的愤怒、无奈与委屈。他本沉浸在失去前妻的悲痛中,却因不实传言被卷入舆论风暴,成为众矢之的。
张兰在直播中回应,称自己并未说过这些事。但她点赞推荐视频的行为,无疑在一定程度上引导了舆论走向。此次事件也让我们看到公众人物在面对突发状况时的脆弱。他们的一举一动都被媒体和大众关注,稍有不慎,就可能引发轩然大波。汪小菲与张兰的这次冲突,也暴露出家庭内部在应对危机时缺乏有效的沟通与协调。
如今,发布 “汪小菲为大 S 骨灰包机” 的账号已被封禁,张兰和汪小菲的抖音账号也因恶意炒作、发布不实信息被无限期封禁。这起事件给所有人都敲响了警钟,网络不是法外之地,公众人物更应谨言慎行,尊重逝者和他人。希望风波过后,各方都能回归理性,妥善处理后续事宜,也让逝者得以安息。
包机用英语怎么说?
“包机” 常见的英语表达有以下几种:
名词形式
charter flight:强调包机这种飞行安排或航班本身。
例如:They booked a charter flight to the island.(他们预订了一架前往该岛的包机。)
chartered plane:侧重于指包租的飞机这一交通工具。
例如:
The company rented a chartered plane to transport its employees.(公司租了一架包机来运送员工。)
private jet:也可用来表示包机,通常更强调其私人、专属的性质,一般用于较为高端、私密的包机场景。
例如:
The wealthy businessman always travels on a private jet.(这位富商总是乘坐私人包机出行。)
动词形式
charter a plane:
例如:
They decided to charter a plane to get to the destination faster.(他们决定包机以便更快到达目的地。)
hire a plane:
例如:
We need to hire a plane to transport the urgent goods.(我们需要包机运输这批紧急货物。)
风口浪尖用英语怎么说?
in the eye of the storm:字面意思是 “在风暴中心”,表示处于问题、冲突或争议的核心、最激烈的位置。
例如:
The politician is now in the eye of the storm b
来源:美剧英语口语